
北京作家協會主席、北京大學文學院講習所教授、著名作家李洱(中評社 陳鑫琳攝)
中評社北京5月21日電(實習記者 陳鑫琳)近日,第三屆海峽兩岸中華文化峰會兩岸出版論壇在京舉行。會後,北京作家協會主席、北京大學文學院講習所教授、著名作家李洱接受中評社記者採訪表示,兩岸在中華文化傳承上各有側重,應加強交流與對話。
數字化時代 兩岸文化傳承各有側重
數字化時代,各類文化新業態蓬勃發展、日新月異。李洱指出,當前大陸網絡文學勢頭正勁,但與傳統文學之間應形成良好互動。他表示,許多優秀的網絡作家,往往是在大量閱讀和積累傳統文學的基礎上才開始寫作,只不過最終選擇了網絡平台作為發表渠道。如果長期只接觸網絡文學,缺乏傳統文學的積澱,則難以成為一流的網文作家。因此,在他看來,傳統文學與網絡文學之間需要進一步加強交流,實現有效對話。
李洱提到,台灣則在創新文化傳播方式上特色鮮明。他指出,台灣非常注重對傳統文化的堅守,能夠將古典詩詞、書法藝術、茶道等內容,以圖書或綜合文化形式進行整合,再推向市場,這種做法值得借鑒。
對於近期大陸古裝影視作品在台灣受到年輕群體歡迎的現象,李洱分析認為,這類作品之所以在台灣受到青睞,與其所承載的傳統文化元素密切相關。他指出,在台灣及馬來西亞華人社會,人們對傳統文化中“器”所承載的“道”十分看重,這種關注也有助於增強當地民眾對中華文化的身份認同。可以說,兩岸在文化發展方向上各有側重,大陸更注重“求新”,台灣則以“守正”為主。
文學流淌於血脈之中 意義非同小可
李洱表示,文學與其他藝術形式相比,具有更為深層的文化屬性。他認為,文學以方塊字書寫,是植根於民族血脈的語言,在凝聚民族精神、傳承文化傳統方面,發揮著其他藝術形式難以替代的重要作用。包括中華典籍在內的諸多文化內容,固然可以通過影視、戲劇等形式加以呈現,但文學依然是最為重要、最為核心的表達方式,對於傳統文化的闡釋與闡發,意義重大、不可小覷。
兩岸文學交流面臨現實困境 需共同努力
談及如何進一步推動大陸文學進入台灣市場、讓台灣青年更多關注文學本身,李洱坦言,當下現實情況存在不少困難。
李洱認為,當前圖書傳播深受市場環境影響,一方面是出版市場規模有限,另一方面審查制度也較為嚴格。台灣市場體量本身不大,在大陸,一部作品簽約幾十萬册司空見慣,而在台灣,能賣出兩三千册已屬不易。此外,兩岸文學交流還面臨出版環境的重重障礙。他舉例說,自己的小說《花腔》雖已譯介成多種語言,卻因作品中涉及國民黨相關內容,在台灣至今無法出版。
李洱續指,要讓文學能夠在相對寬鬆的環境中發出真實聲音,需要兩岸出版人同心協力,同時也少不了一份勇氣。目前,兩岸文學傳播仍處於“各自為戰、各自努力”的狀態,未來還有相當大的合作空間可待挖掘。